Oh to follow up @ineptshieldmaid before I
Apr. 2nd, 2016 01:56 pmvia http://ift.tt/1pTXbl7:
Oh to follow up @ineptshieldmaid before I forget– my point was not using foreign words but not translating them in-context! That was my point.
You said I could have left it ambiguous, when Poe was talking about space chickens, what he meant, but TO WHAT PURPOSE– (sorry there are no italics on mobile) if he is POV and knows what he is talking about, there is no excusible reason to conceal the word’s meaning from your audience.
That is my point.
And THAT was my point. You may not use close POV and have untranslated words your POV character would understand. Not unless you are breaking POV.
So if I have a bilingual character using both languages, a gloss will be seamlessly provided in-text, even if it is logistically difficult to do so for me, because to do otherwise unwarrantedly is poor craftsmanship.

Oh to follow up @ineptshieldmaid before I forget– my point was not using foreign words but not translating them in-context! That was my point.
You said I could have left it ambiguous, when Poe was talking about space chickens, what he meant, but TO WHAT PURPOSE– (sorry there are no italics on mobile) if he is POV and knows what he is talking about, there is no excusible reason to conceal the word’s meaning from your audience.
That is my point.
And THAT was my point. You may not use close POV and have untranslated words your POV character would understand. Not unless you are breaking POV.
So if I have a bilingual character using both languages, a gloss will be seamlessly provided in-text, even if it is logistically difficult to do so for me, because to do otherwise unwarrantedly is poor craftsmanship.
